di Andreas
An English version of this foreword is available as a comment to the original English post by Claude Almansi.
Libertà, interessi consolidati, editoria, gestione dei diritti d’autore, impiego degli strumenti di Internet, strategie di apprendimento, lettura e ascolto in altre lingue. Cosa vuol dire essere un autore nel cyberspazio, cosa vuol dire essere un lettore o un ascoltatore nel ciberspazio, cosa vuol dire oggi essere un autore, o un lettore, o ambedue? Questi sono alcuni temi che si possono sviluppare intorno al post Learning from Doctorow’s ‘With a Little Help’, scritto recentemente da Claude Almansi.
Il contenuto dei racconti di Cory Doctorow ed anche il suo esperimento di auto-pubblicazione, sono ricchi di spunti per insegnamenti che abbiano qualche attinenza con le tecnologie di informazione e comunicazione, l’alfabetizzazione informatica e i media digitali. Nel suo post, Claude Almansi, ci dà alcuni suggerimenti specifici per impiegare a fini formativi questo lavoro.
Poiché mi piacerebbe utilizzare queste idee con i miei studenti nel semestre imminente, ho tradotto qui il post originale di Claude.
Oggi l’idea di riutilizzare materiali didattici va molto in voga. Si materializzano così nuovi “oggetti” e proliferano gli acronimi, come Learning Objects, Shareable Courseware Objects, Learning Object Metadata, Instructional Management Systems. Probabilmente, sono oggetti utili, se usati appropriatamente e posti nel contesto giusto.
Tuttavia, spesso mi sembra che questo specie di ossessiva reificazione abbia a che vedere, in qualche modo, col vender l’anima al diavolo: tu ottieni degli oggetti che ti sembrano quelli giusti per fare il tuo lavoro ma poi, in pratica, salta fuori che questi si rivelano inappropriati se non addirittura fasulli. Questo tipo di preoccupazione è del resto abbastanza comune – si veda ad esempio la recente nota di Stephen Downes o questo post di Antonio Fini. Ad essere sincero, anche le Open Educational Resources finiscono col causarmi sensazioni claustrofobiche, malgrado l’aggettivo “open”.
Forse, quello che temo è questa idea della cosa preassemblata, che è in contrasto stridente con l’attitudine che ritengo debba esser propria dell’insegnare, vale a dire perenne adattamento.
Mi piace pensare che l’insegnante del (prossimo) futuro sarà un maestro della caccia alle idee nel cyberspazio, rimanendo allo stesso tempo capace di adattare tali idee alla realtà dei propri studenti. Nessuna necessità di oggetti.
Per questo mi piace così tanto la prospettiva offerta da Claude nel suo post.
Learning from Doctorow’s ‘With a Little Help’
Questo racconto è tratto dalla nuova collezione di Cory Doctorow, “Con un piccolo aiuto”. Visita craphound.com/walh per comprare l’intero audiolibro su CD, una copia tascabile in una delle 4 cover, o un’edizione super-limitata con copertina rigida.Questo racconto, e l’intera opera “Con un Piccolo Aiuto”, sono rilasciate con licenza Creative Commons Attribuzione – Non commerciale – Condividi allo stesso modo.Copiatelo, condividetelo, trasformatelo. Come disse Woody Guthrie:“Questa canzone è protetta da copyright negli Stati Uniti, con registro numero 154085, per un periodo di 28 anni, e chiunque venga sorpreso a cantarla senza il nostro permesso sarà un nostro grande amico, perché non ce ne frega un bel niente. Pubblicatela, scrivetela, cantatela, swing-atela, yodel-atela. Noi l’abbiamo scritta, ed è tutto quello che volevamo fare.”(Dalla introduzione a tutte le letture registrate delle storie raccolte in Cory Doctorow “Con un piccolo aiuto” 2010)
Il modello di business del soffione [1]
… I mammiferi si fanno carico di ciò che succede a ciascuno dei propri figli, invece i soffioni si preoccupano semplicemente che in ogni fessura di ogni marciapiede crescano dei soffioni. La prima strategia funziona quando la riproduzione è un processo costoso, mentre la seconda funziona meglio quando la riproduzione è praticamente gratis – come in Internet …
“Con un piccolo aiuto”: un esperimento di auto-pubblicazione
Versioni testo e audio in vari formati, da acquistare, regalare e scaricare
Imparare con “Un piccolo aiuto”
Pubblicazione
Cory ci fornisce i particolari della sua ultima fatica, realizzata in auto-pubblicazione, insieme alle sue opinioni generali sui problemi che lui – come molti di voi – si trova ad affrontare nel mondo della nuova editoria.(…) Siamo certi che le posizioni di Cory vi sembreranno allo stesso tempo divertenti, stimolanti e provocatorie. Ci rendiamo conto che ciò che può funzionare per Cory non è detto che funzioni anche per voi. Tuttavia, siamo sicuri che le sue prospettive saranno di aiuto per approfondire i vostri pensieri sulle vostre opere, sul vostro business – ed anche sul vostro futuro.
Altre opportunità di apprendimento
- L’introduzione alle versioni audio dei racconti, menzionata all’inizio di questo post, ci può condurre ad un approfondimento del contesto originale della citazione di Woody Guthrie e di quello delle licenze Creative Commons.
- Ciascun racconto è seguito da una breve postfazione dove Cory Doctorow commenta brevemente motivazione e tecnica del racconto. I lettori si potrebbero domandare come mai tali considerazioni vengano offerte in una postfazione anziché in una prefazione, e come questa postfazione possa influenzare o meno la riflessione sul racconto.
- Ogni lettura delle medesima storia è diversa dalle altre, anche se fatta dalla stessa persona. Così, potrebbe venire la curiosità di esplorare l’interpretazione che soggiace alla versione audio di una data storia.
- Alcuni dei racconti sono già stati tradotti in altre lingue. Ad esempio, guardate un po’ la lista di traduzioni di “Scroogled” disponibili in craphound.com/?p=1902 – per tradurre non c’è bisogno di chiedere il permesso che è implicito nella licenza Creative Commons Attribuzione – Non commerciale – Condividi allo stesso modo. In ogni caso, è appropriato se non addirittura doveroso, sotto tale licenza, informare Cory Doctorow della vostra traduzione, una volta che l’avete fatta.
- Se sapete un po’ d’inglese ma non sufficientemente per leggere agilmente i racconti, potete usare Google Translate. Così com’è, quella traduzione automatica non è certamente digeribile. Tuttavia, scegliendo l’opzione “visualizzare l’originale”, è possibile evitare di vedere l’intera traduzione ma solo quella di una singola frase, sorvolandola con il mouse, il che può esser d’aiuto per la comprensione del testo (a patto di applicarvi il senso critico).
- Potete anche leggere il testo originale attraverso l’interfaccia di Lingro: in questo caso, cliccando su di una parola se ne potrà vedere la traduzione in una delle 10 lingue offerte da Lingro (o, se non conoscete nessuna di queste, potete vedere la definizione inglese del termine data da diversi dizionari), per poi aggiungerla ad una propria lista personale di vocaboli. Certo, ci vogliono delle precauzioni: per esempio l’intero testo di “Con un piccolo aiuto” è un po’ troppo lungo per Lingro e rischia di appensantire la funzionalità del browser. In questi casi conviene salvare il racconto in un file e usare l’opzione “File viewer” di Lingro.
- Potete sbirciare il testo della storia mentre la state ascoltando, cercando di guardare il meno possibile. Oppure potete confezionare uno pseudo-video utilizzando il file audio della storia, pubblicarlo in maniera compatibile con la licenza Creative Commons Attribuzione – Non commerciale – Condividi allo stesso modo, e utilizzare la versione testuale per sottotitolarlo accuratamente. Per esempio, recentemente ho caricato in blip.tv/file/4706182 un finto video del racconto “Scroogled” di Doctorow letto da Wil Wheaton, poi l’ho sottotitolato in universalsubtitles.org/en/videos/FKXCpwJMLTVM (qui c’è un how to).
La chiave è l’apertura (openness)
La Random House Audio e Cory Doctorow, proprietari dei diritti su questa registrazione, le consentono di impiegare questo libro nei modi previsti dalla legislazione sul copyright del suo paese.
Se il venditore di questa versione elettronica ha imposto restrizioni contrattuali o tecniche che ostacolano la riformattazione o la conversione di questo libro per la lettura su di un altro congegno o mediante un altro programma software, visiti per cortesia http://craphound.com, dove potrà trovare versioni alternative in formato aperto, autorizzate dal proprietario dei diritti per questo lavoro, Cory Doctorow. Sebbene Cory Doctorow non possa esimerla da qualsiasi obbligo contrattuale o di altra natura legale nei confronti di qualunque altra parte con la quale lei abbia concordato l’acquisto di questa versione, lei ha comunque il suo consenso di fare tutto ciò che è in osservanza con la legislazione sui diritti d’autore in vigore nella sua giurisdizione.